初识葡萄酒的N个误会

2019/3/7 17:39:01匿名 | 分类:葡萄酒行业 | 浏览291次
我来回答:

匿名

1个回答
  • 2019/3/7匿名

    几年“葡萄酒”在各种媒体中,在人们的话题中,在人们的日常生活中出现的频度越来越高,由于葡萄酒“时尚”、“健康”、“味道丰富”而获得人们的关注,越来越多的人喜欢上饮用葡萄酒并渴望了解葡萄酒,但是由于信息的残缺、商业宣传的需要以及文化语言差异(尽管有科考资料显示,葡萄酒在中国生产的历史有2000年之久,但是,尚未形成系统的葡萄酒文化,当人们不遗余力地宣传葡萄酒文化时,宣传的是舶来的葡萄酒文化)等等原因,对于葡萄酒的认识,存在一些主动地或被动地造就的错误。     红酒 ≠ 葡萄酒     在日常生活中,当谈论到葡萄酒,人们更多地使用“红酒”替代了“葡萄酒”。假如按照颜色对葡萄酒进行分类,葡萄酒可以被去分为“红葡萄酒”、“白葡萄酒”和“桃红葡萄酒”,形成“红酒”代替“葡萄酒”的说法并不是因为白葡萄酒、桃红葡萄酒可以被忽略,在所有的葡萄酒产品种,红葡萄酒大约占六成,而白葡萄酒、桃红葡萄酒大约占四成。造成“红酒”替代了“葡萄酒”的主要原因是:首先是国人钟情于红色,红色往往与喜庆、好运相关联;其次从商业的角度来说,红葡萄酒具有更大的炒作空间,商家的过度炒作,使中国目前市场中红葡萄酒占据将近九成的市场份额。     当谈论葡萄酒的时候,一定不要忘了“红酒”不能等同于“葡萄酒”,为了对得起自己更应当关注“白葡萄酒”和“桃红葡萄酒”,因为它们更适合中国人的口味。     “干”葡萄酒的内涵     “干红”、“干白”也是人们谈论葡萄酒中使用频度比较高的术语,对于初次接触葡萄酒的人很难理解其内涵。所谓“干”型的葡萄酒是指“每升含糖量不大于4克” 的葡萄酒,这种葡萄酒在品尝的时候,明显地不具有甜味。     “干”葡萄酒的称谓,可以说是一个典型的例证:证明葡萄酒是舶来的产品。“干”葡萄酒是译自英语的“Dry Wine”,“Dry”本意就有“不甜”的意思,假如将“Dry Wine”译作“不甜葡萄酒”,想必就容易理解了。     当然,我们仍然需要继续称“Dry Wine”为“干葡萄酒”,除了因为“干葡萄酒”已经获得了法律地位,也因为从业者已经习以为常了。     标有A.O.C.(或D.O.C.)的葡萄酒 ≠ 高质量的葡萄酒     稍有点葡萄酒常识的人都知道,法国葡萄酒中有的酒标上往往标有A.O.C.(Appellation d‘Origine Contr?lée)字样,这是一个“限制使用原产地命名的法律体系”,法国人在上个世纪三十年代,总结自己上千年葡萄酒生产历史,把不同的地区影响葡萄酒特性的因素采用法律条文的形式进行规范,之后,在欧洲的其他国家也效仿这一法律,形成了意大利、西班牙以及葡萄牙的DOC体系。但是,当前很多商业宣传中,把标注有“A.O.C.(或D.O.C.)”当作“高质量葡萄酒”推介给消费者,造成了消费者面对上千欧元一瓶和10欧元一瓶同一个A.O.C.的葡萄酒而实在无法理解A.O.C.的所要传递的信息了。